Once I got into a steady rhythm of
speaking Spanish everyday, sometimes my English would come out muddled. Since
Spanish has a much smaller vocabulary than English, many times the words that
stuck in its lexicon happen to be cognates of English’s fancier word bank. This
means that at times I sounded like a very classy Brit when I would directly
translate back from Spanish into English. “I’m enchanted to meet you,” “Would
you like to take a coffee on the terrace?” “I’m going to pass a small while
reading now,” or, “I’m absolutely enamored of this Zara top.”
I always took this as a great
sign—my foreign language was conquering my native one!—but sometimes my
backwards translations would have consequences, like when I exclaimed to my
friend Luc one day, “Professor Antonio just assigned us a 20-page-paper due in
a week. He molests me so much sometimes!”
No comments:
Post a Comment